|
|
Peter Warren wrote:
> Certainly my post was not meant as an affront to you or
> your language. Quite the opposite.
I figured that much, and sorry, bad wording. When I read my post now I
realize I sounded a bit harsh.
From your translation, the quote must have been:
"I soerger for vandflom til verdensmarken,
jeg legger med lyst torpedo under arken."
(Not sure what he meant though)
Baffled by this I forgot to comment on the Nieminen's image:
I'm getting sucked into this one! Looks like a maelstrom.
sig.
>
> Here is my translation.
>
> You provide the flood for the world-field.
> I (shall) gladly put a torpedo under the ark.
>
> I,
>
> Peter Warren
Post a reply to this message
|
|